Profile sau profiluri? Iată că a venit cu lecția de română de dimineață și mi-a dat un pic de virgulă.
Am luat butonul de căutare al blogului și am vrut să văd ce se întâmplă, câte greșeli am. Oho! Deh, nu m-am dat niciodată profesor de română, dar am încercat să corectez pe unde s-a putut, cât s-a putut.
Sunt genul care încearcă să se corecteze singur sau apreciază oricând pe cineva care atenționează nu într-un mod agresiv. Se știu persoanele care mai trimit fie comentarii, fie mesaje private.
Cea mai bună corecție pentru mine a fost să ies din mediile în care nu se scria corect. Sau aproape corect că deh, româna, nu e chiar ușoară, n-o s-o poți vorbi fără greșeală, mai ales când majoritatea timpului te raportezi la engleză și confunzi termeni.
Profile nu este corect în română
Primul lucru care mi-a sărit în ochi de pe lista a fost: profile sau profiluri. Aparent, cuvântul corect este profiluri.
Și din căutarea mea de toate zilele am văzut că la absolut toate recenziile, în special cele de televizoare, mă raportez la profile de culoare, nu profiluri. Ce să vezi, ani la rândul WordPress sublinia că nu este cuvântul corect, dar eu cumva mă raportam la profile varianta englezească, adaptată prost și la noi. Adaptată de mine, evident. Și nu adaptată sub forma cea bună. Că deh, pe aici încerc să mă raportez cât se poate de mult la română, încerc să nu folosesc atât de mult termeni în engleză, deși… sunt mulți termeni neadaptați.
Deh, am mai învățat ceva azi. Închid internetul.
Adrian Bolocan a zis
Și eu am descoperit că de-a lungul timpului am făcut diferite greșeli, așa că mai public și eu din când în când câte un astfel de articol.
Marius Cucu a zis
Eh, eu trebuie să iau multe la rând. Tot mi se pare foarte ciudat să vorbesc de profiluri, dar deh, dacă ăsta e corect, îmi asum că am greșit și rectific.
Am o grămadă de pagini cu greșeli. Am ceva de muncă!
Vasi a zis
Cred că „profile” și „profiluri” ține și contextul folosit.
Marius Cucu a zis
Aparent, în română avem profiluri și atât.
Adrian Bolocan a zis
Este ceva modul de search and replace, ori e prea riscant?
Marius Cucu a zis
Nu știu ce e în text, nu vreau să fie ambiguități, prefer să iau la mână.
Alesio a zis
Important e să fii Profii când îți mai cere lumea câte un sfat :))
Marius Cucu a zis
Atât cât știu și eu, deh. La fel și cum încurajez pe toată lumea să aibă păreri că eu nu pot să știu pe toate.
Costin a zis
Daca-mi amintesc bine, Graur al batrin (ligvistul) zicea ca adevarata limba a unei tari este cea vorbita pe strazi, adica o limba vie, nicidecum cea postulata de niste academicieni centenari incremeniti in timp.
Cu alte cuvine, asa cum zicea cineva mai sus, in functie de contextul in care este folosit, ambele cuvinte sunt ok.
Marius Cucu a zis
Eu mă trag din profil de real, n-am făcut prea multă română la viața mea, mai bine zis nu au insistat oamenii pe creație ca la uman. Îmi asum că nu știu multe. Mai rău este de cei care au impresia că știu, corectează, dar de fapt greșesc.
Costin a zis
Si eu am facut scoli de fiare insa au ajuns sa ma zgirie rau pe creieri constructiile vocale cu care nu rezonez. Oare o semn de batrinete?! 😀
Insa imbecilitatea cea mai mare tot Academie Romane apartine: cea cu î din i si î din a.
Oare cum mama draq le-a venit idea de a obliga utilizarea a 2 semne grafice diferite pentru desemnarea aceluiasi sunet ? Ca numai spre usurarea limbii nu-i. Nu putini isi incep propozitia cu ‘ânvingatorul ia totu’. Nu arata ca naiba ?
Despre ‘nicio’ si ‘niciun’ nici(sic!) nu mai vreau sa mai pomenesc…
Marius Cucu a zis
Și eu am prins varianta doar cu nici o. De multe ori simt că o folosesc greșit, dar cât nu țipă lumea în comentarii cred că o folosesc OK sau nu bagă nimeni de seamă.
Pheno a zis
Niciodata n-a functionat (nici macar odata n-a functionat). Nicio (nici macar o) frunza nu se misca. Nicio problema. Nici o data (zi/luna/an) din cele tiparite, nu este scrisa corect. Nici odata, nici de mai multe ori, sa nu-mi mai spui asta.
Pheno a zis
Singura forma agreata si corecta in limba romana este PROFILURI, cam de cand e ea, limba romana…
Petre a zis
Acum vreo 50 de ani, adică undeva prin preistorie când era rusa la putere și nu se preda engleză prin școli, când am făcut prima dată practică într-o uzină îmi amintesc foarte bine că exista o „magazie de profile laminate din oțel”. Așa că nu prea cred că SINGURA formă agreată și corectă e „profiluri” ci mai degrabă cred că ține de contextul în care e folosit termenul.
Marius Cucu a zis
Da, pe Google văd și eu o grămadă de căutări în direcția asta. În comentarii la el văd că face apel la DEX. Dacă DOOM3 zice asta… ne luăm după el. Și mie mi se pare mai logic profile, dar văd mereu subliniat cu roșu.
Costin a zis
Asa ca foloseste-le pe ambele in devalmasie ! 😀